『英語を不自由なく話したい』というエネルギーが日本の巷に溢れ、「英会話教室」「語学留学」「TOEIC」の全盛期です。でも日本人と英語の相性は悪く、たとえTOEICで900点を取る人も、英語は不自由であり、映画を字幕無しで観ても分からないことが多いのです。そんな日本人が、グローバルの舞台に立ったとき、コトバのハンディのために、自分の思っていることの半分も相手に伝わらない、とすればそれは大変な経済的ロスになります。確実なコミュニケーションを必要とする実業の世界、特に医療、司法、IT、金融市場では、中途半端な英語能力は役に立ちません。海外に長く暮らしても英語で不自由なく意思の疎通をすることができる人は希です。それほど、英語や他の言語で確実に意思の疎通を図ることは難しいことです。
そこで必要なのはハイレベルの通訳者です。しかし、ハイレベルな通訳者は一ヶ月前から予約をし、半日を単位として契約をすることが必要であったり、夜遅くや朝早くは無理であったり面倒です。予約なしでの登場も困難です。そうすると、緊急事態、米国や欧州の時間に合わせた会議、大阪や東京と場所を移動する会議などで通訳を確保することは大変難しいことです。特に今はニューヨーク・シカゴ時間、そして西海岸時間での会議が重要です。
ネットスピードは、いつでも、24時間、必要なときにハイレベルな通訳者を提供します。ネットスピードの通訳者は自宅から、または海外から電話やインターネットTV電話で参加をします。ですから24時間、優秀な通訳を確保できるのです。ネットスピードの通訳サービスは、企業が通訳者のニーズに合わせるのでは無く、企業ニーズに合わせてハイレベルな通訳サービスを提供します。 |